TL;DR:
Học tiếng Hàn đi, để khi cơ hội gõ cửa, chìa khóa đã nằm sẵn trong tay. Hoặc cứ mạnh mẽ đá tung cánh cửa! 😎 (Tóm tắt vui của Điện Quang)
Đọc bài “raw” hơn của mình trên Facebook cá nhân tại LINK NÀY.
🍀 Tiếng Hàn – Chìa khóa mở nhiều cánh cửa
Tiếng Hàn không chỉ là công cụ làm việc, từ văn phòng, phiên dịch đến giảng dạy, mà còn mang lại những trải nghiệm phong phú, trách nhiệm lớn lao và cơ hội để thể hiện bản thân đậm nét hơn. Nó giúp mình sống trong nhiều tình huống, thử thách bản lĩnh và tìm chỗ đứng trong cuộc sống.
🏥 Câu chuyện 1: Phiên dịch ở bệnh viện
Hồi còn khá nhút nhát, mình nhận làm phiên dịch cho một đoàn phim hợp tác Việt-Hàn. Một ngày như bao ngày trên phim trường, mọi thứ đang trôi chảy thì một chị người Hàn trong đoàn đột nhiên gặp vấn đề sức khỏe. Các bạn trong tổ dịch ở lại trường quay, còn mình được giao nhiệm vụ đi cùng chị ấy và một bạn sản xuất ra bệnh viện.
Bình thường, mình có thể đã từ chối vì không có kiến thức y khoa, công việc này cũng vượt ngoài phạm vi ban đầu.
Nhưng lúc đó, tình huống không chỉ là công việc, mà là một người bạn từ phương xa, một chuyên gia đến Việt Nam, đang cần giúp đỡ. Nếu không phải mình, thì ai sẽ là cầu nối giao tiếp?
Nhờ vốn từ Hán-Hàn (phiên qua Hán-Việt và ngược lại), mình vượt qua rào cản ngôn ngữ y tế, giúp bác sĩ và chị ấy cùng nắm vấn đề và bàn bạc tiếp theo xử trí thế nào.
Sau buổi khám, chị phải về nước sớm vì sức khỏe không ổn. Còn công việc của đoàn vẫn tiếp diễn như một dòng chảy.
Dần dà, khi đoàn phim kết thúc, các thành viên còn lại tặng bọn mình áo thun đen (để mặc trên set quay 😃) kèm lời cảm ơn và xin lỗi vì chị ấy về sớm, không kịp chuẩn bị quà. Mình suýt khóc vì xúc động.
Tiếng Hàn không biến mình thành người hùng,
nhưng cho phép mình mình hỗ trợ được nhiều người hơn.
Câu chuyện ấy, trong bệnh viện nhiều năm trước, là động lực để mình quyết tâm rèn luyện tiếng Hàn nghiêm túc. Trong các buổi học ở Minivan Korean bây giờ, là năm 2024-2025, mình hay nhấn mạnh về từ Hán-Hàn, không phải vì thích thú ngẫu nhiên, mà vì những từ vựng ấy đã giúp mình vượt qua một buổi chiều chấn động của năm 201x, làm chỗ dựa cho người khác và tự nhủ phải học tốt hơn.
🚕 Câu chuyện 2: Deep talk trên những chuyến xe
Sau này, mình chuyển sang làm trong ngành sản xuất, thường xuyên đi công tác ở các khu công nghiệp. Những chuyến xe dài (1 tiếng đến Bắc Ninh, 1-1.5 tiếng đến Hà Nam, gần 3 tiếng đến Hải Phòng) là cơ hội để mình thực hành tiếng Hàn theo cách mới.
Nếu đi một mình, mình ngủ (kỹ năng ngủ mọi lúc mọi nơi vô địch 😂). Nhưng khi đi cùng đối tác Hàn Quốc, mình phải tỉnh táo.
Ban đầu, mình chỉ dùng các câu chào hỏi đơn giản: “안녕하세요~~ 만나서 반갑습니다~~ 잘 부탁드립니다” (Xin chào, rất vui được gặp anh/chị, mong anh/chị giúp đỡ).
Nhưng trên xe, nếu chỉ dừng ở những câu đó, không khí sẽ rất gượng gạo. Ngồi với nhau cả tiếng thì không thể làm thinh :)).
Thế là mình học cách “deep talk” tiếng Hàn.
Mình thử các chủ đề để xem đối tác thích gì. Nếu họ quan tâm lịch sử, mình chia sẻ về chiến tranh Triều Tiên, nghĩa vụ quân sự ở Hàn Quốc, hay sự chia cắt Nam-Bắc Hàn, đồng thời kể về Việt Nam đã thống nhất thế nào.
Nếu họ thích giáo dục, mình nói về áp lực thi cử ở Việt Nam, cách mình lớn lên ở miền Bắc, ôn thi đại học ra sao, rồi so sánh với Hàn Quốc.
Những cuộc trò chuyện ấy không chỉ giết thời gian mà còn giúp mình thoát khỏi “kén” giao tiếp, vượt ra khỏi các mẫu câu sách vở.
Quan trọng hơn, nó tạo sự thân thiện, xây dựng niềm tin với đối tác.
🔥 Vai trò cầu nối và khẳng định bản thân
Qua thời gian, mình nhận ra mình thực sự yêu thích vai trò cầu nối: chia sẻ về Việt Nam, học hỏi từ đối tác Hàn Quốc, và tạo sự kết nối văn hóa.
Tiếng Hàn giúp mình khẳng định vị trí trong công việc:
🌿 Tôi hiểu bạn, tôi tôn trọng bạn, chào mừng bạn đến Việt Nam. Ở đây, tôi là chủ nhà, là người điều phối dự án, nên hãy tin tưởng và trao quyền cho tôi.
🌿 Tôi không chỉ forward tin nhắn hay làm việc vặt. Tôi có thể làm được nhiều hơn thế.
Trong một ngành chủ yếu là nam giới-người nước ngoài-lớn tuổi (các bác chủ yếu tầm 50-60 tuổi, hoặc tầm 40 là trẻ), mình – một nhân sự từ phía Việt Nam (local), nữ, và ít tuổi hơn hẳn – đã dùng tiếng Hàn như một công cụ để tồn tại và khẳng định năng lực.
Dù tiếng Việt và tiếng Anh cũng giúp mình làm điều tương tự, tiếng Hàn mang lại thêm một cơ hội để bày tỏ sự chân thành và sẵn sàng đối thoại của mình, để chứng minh mình đáng tin cậy và chịu được trách nhiệm.
“Trust me, I can order patbingsu and milktea fluently in Korean, so I can virtually do anything 😂😂.”
🌸 Lời nhắn gửi từ những buổi trò chuyện
Gần đây, mình hay nghĩ về công việc, “sự nghiệp” và những điều mình muốn làm. Trong các buổi trò chuyện 1-1 với học viên tiếng Hàn, mình nghe các bạn chia sẻ về lo lắng: học thế nào, giữ động lực ra sao, học xong làm gì…
Mình muốn nhắn nhủ:
🌿 Tiếng Hàn (hay bất kỳ ngôn ngữ nào) sẽ mở ra vô vàn cơ hội. Cơ hội đó là gì, đến khi nào, mỗi người sẽ có câu chuyện riêng. Với mình, đó là cơ hội sống qua nhiều tình huống, trải nghiệm nhiều “cuộc đời” và tìm chỗ đứng của bản thân.
🌿 Hãy học, để sẵn sàng khi cơ hội gõ cửa. Hoặc tự tin đạp tung cửa luôn! 😄
Iu thương ❤️.
Mời bạn đọc thêm kinh nghiệm, chia sẻ của mình về việc học ngoại ngữ và thực hành chuyển ngữ:
Đi tìm động lực học ngoại ngữ ở đâu? Cách học từ người giỏi?
Có nhiều bạn hỏi mình về động lực để học. Cụ thể hơn, thường là học ngoại ngữ.
Vì sao chuyển ngữ là việc không dễ dàng? & Case study dịch Anh-Hàn-Việt trong phim ảnh
Vai trò của người chuyển ngữ, phiên dịch?
Các bên sắp "quýnh" nhau đến nơi, phiên dịch viên nên làm gì?
Ở bài trước, mình đã chia sẻ về một buổi dịch bất ngờ và khó quên. Trong câu chuyện đó, mình được thuê đi dịch cho dự án về văn hoá văn nghệ.