Discussion about this post

User's avatar
The Vapor Trails's avatar

Em hay bảo đi dịch là làm dâu trăm họ, nhưng mà sướng tại được học rộng, thấy nào vui thì đào sâu. Chỉ là hơi đau đầu trước mỗi kèoo dịch, học kiến thức mới nhiều lúc muốn ói. It's not only cuộc chơi học từ nhồi từ, it's about hiểu và xài từ đó cho chuẩn cho đúng ngữ cảnh. Kudos c Vân với một bài rất hay ạ <3 (Em không biết giá pdv HN như nào chứ SG dạo này bị ép hơi...)

Expand full comment
Emma Ha Tran's avatar

Chia sẻ hay quá! Mình liên tưởng rằng phiên dịch nội dung chuyên môn rất giống công việc của kỹ sư cầu nối (tức là cầu nối cho IT 2 nước Nhật - Việt), em trai mình là IT tiếng Nhật, bạn ấy có nói rằng trước tiên phải là kỹ sư rồi mới có thể làm cầu nối được, quả đúng là như thế!

Expand full comment
8 more comments...

No posts